Reel China @ NYU 8th Biennial 2016

Reel China @ NYU 8th Biennial 2016

第8届纽约大学《真实中国影像双年展》
October 28-30, 2016

Reel China 2016 once again samples outstanding contemporary Chinese independent documentaries, while also showcasing a number of innovative narrative, experimental films and animation works. These films use different kinds of media or technology and are by emerging filmmakers in China (with, in some instances, non-Chinese collaborators). Many of them are award-winning films from the China Independent Film Festival (CIFF) in Nanjing and elsewhere. CIFF also contributes a special shorts program for this Reel China edition.

Participating filmmakers range from more experienced ones to young novices. As their disparate visions and voices extend and overlap, we witness the persistent presence of independent perspectives that assure the discovery and creative engagement of the disorienting contemporary social and psychic fragments that are becoming history at breakneck speed.

Presented by
the Asian Film & Media Initiative (AFMI) in the Department of Cinema Studies
the Center for Religion and Media (CRM) at NYU

Co-sponsored by
the Center for Media, Culture & History
China House NYU
NYU History
NYU East Asian Studies
with the support of the
Provost’s Global Research Initiative

Special thanks to
China Independent Film Festival (CIFF), Nanjing

Organized by
Zhang Zhen 张真
Angela Zito 司徒安

All events are free and open to the public.

Friday Oct. 28

2:30 pm
Opening remarks

2:45 pm
Every Meeting Seems Parting 每次见面都像是告别 (2015, 35 min) dir. WANG Ping 王坪

3:30 pm
My Land 吾土 (2015, 83min) dir. Fan Jian 范俭

Q & A with director Fan Ji 范俭and producer Isabella Zang臧妮

6:00 pm
Reception

7:30 pm
The Shoeshiner’s Journey 昨日狂想曲 (2015, 76min) dir. LI Xiaofeng & JIA Kai 黎小峰&贾恺

Saturday Oct. 29

10:00 am
The Enclave 飞地 (2015, 119min) dir. LI Wei 李维

1:30 pm
Trace 痕迹 (2013, 72 min) dir. Huang Ji & Ryuji Otsuka 黄骥&大塚龙治

2:45 pm
Q & A with director Huang Ji 黄骥

3:45 pm
I am Going to Make Lesbian Porn! 我要拍女女色情片 (2014, 35min) dir. Da Jing 大京

4:20 pm
Papa Rainbow 彩虹伴我行 (2016, 80min) dir. FAN Popo 范坡坡

7:00 pm
Preachers 传道人 (2013, 180min) dir. LIN Xin 林鑫

Sunday Oct. 30

10:00 am
Li Wen at East Lake 李文漫游东湖 (2015, 117min) dir. LI Luo 李珞

1:30pm
Hammer and Sickle Are Sleeping 锤子镰刀都休息 (2013, 53min) dir. GENG Jun 耿军

2:45pm
CIFF Shorts Program 中国独立影像展短片选辑 (2013-2015, ca. 90min)

Guest-curated by Cao Kai 曹恺and Chen Ping 陈平; introduced by Cao Kai, co-founder of China Independent Film Festival

  • Butter Lamp酥油灯 (2013, 16min) dir. HU Wei 胡伟
  • Ketchup 番茄酱 (2012, 6min) dir. GUO Chunning & YAN Boshan郭春宁&闫柏屾
  • Distance我们之间 (2014, 9min) dir. ZHANG Xinlan张欣澜
  • Forever地久天长  Zhong Su (2015, 7min) dir. ZHONG Su钟甦
  • Uterus Man 子宫战士 (2013, 11min) dir. LU Yang 陆扬
  • Double Act (2013, 5min) 双簧DING Shiwei丁世伟
  • The Castle of Lallation麦城 (2015, 18min) dir. XIANG Jianheng项建恒
  • Horse马 (2013, 4min) dir. SHEN Jie沈杰
  • Recycled 照片回收 (2012, 5min) dir. LEI Lei & Thomas Sauvin 雷磊&苏文
  • Food Factory 食品加工厂 (2015, 13min) dir. ZHANG Moying张墨颖
  • Outdoor Sex Prospers Life 野合万事兴 (2010, 5min) dir. Na Yingyu & Zuoxiao Zuzhou那颖禹&左小祖咒

5:00pm          Roundtable with filmmakers and scholars

**

Program description (in order of screening schedule)

Every Meeting Seems Parting
2015 | 35 mins

As my mother experiences many times people at her age passing away, she finally talks about death with me. She wants me to spread her ashes in the ocean. For over sixty years, my parents’ lives are almost completely out of touch with modern society, and they’ve never had any opportunity to see the ocean. As their only daughter, I want to take them to the ocean while making my film. I found an island close to my hometown, Weizhou Island, and I recorded the trip there, with my parents and another friend who was also a cinematographer. Most of the scenes in this film are real documentation, including my conversations with the cinematographer.

每次见面都像是告别

母亲多次看到身边过世的同龄人后终于对我说起死亡,要我把他们的骨灰撒在海里。但其实他们六十多岁了一直待在农村,从来没有见过大海,所以我(一直恨自己还没有经济能力的独生女)就想借这个创作的机会带着(几乎已经完全与现代社会脱节却还有情怀的)老父母去看海。我找了一个离我家最近的岛——涠洲岛,用影像记录下这个旅程。我和父母,加上我的摄影师(她是我的好朋友),一共四人。我与摄影师的一段旅途里的真实对话穿插在片子里,镜头大部分都是我们旅途生活的真实纪录。

WANG Ping is an experimental filmmaker. She graduated from the School of Intermedia Arts at China Academy of Art in 2015. She works mainly through different forms of image, including experimental shorts, videos, photography and hand-drawn animation etc.

王坪

实验影像工作者,2015年毕业于中国美术学院跨媒体艺术学院。作品以影像为主,包括实验短片、录像、摄影、手绘动画。

**

My Land
2015 | 83 mins

Vegetable farmer Chen Jun runs a telephone hotline for Beijing’s migrant workers. He helps them to fight for their rights. To make room for the housing market for the burgeoning new middle class,the government took away the land that he had farmed for many years. Yet Chen Jun and his wife refuse to give in without proper compensation from the government. To defend their rights, they have years of living in a place without electricity or water. They are idealists, full of civic spirit and a deep sense of solidarity with fellow migrant workers in a country where the laws do not apply to everyone in an equal way.

吾土

陈军是居住在北京北五环外的一个农民工。15年前,他和他的家人从河北农村老家来到北京,作为菜农,在北京承包了一片菜地。2010年,由于北京的城市扩张,陈军承包的菜地被村委会卖掉,陈军一家失去经济来源,他们苦心经营的家园也要面临限期拆除。陈军认为补偿太低,而且他也无法回到农村老家,因此他拒绝在拆迁协议上签字。此后,他和家人遭遇了村委会对他的家园断水断电和不断的暴力威胁。陈军则用拍摄DV、发微博等方式开始艰苦的抗争。除了运用网络的力量,陈军还找律師学习法律知识,并找到国土局要求公开征地资讯——他准备用法律来保护自己的家园。

Fan Jian graduated from the department of directing at Beijing Film Academy, and has been working as an independent documentary filmmaker for a decade. His works has been shown in many international film festivals.

范俭

独立纪录片导演。2006年毕业于北京电影学院导演系。曾在中央电视台从市纪录片创作多年,2007年开始独立纪录片制作,其作品曾入选阿姆斯特丹纪录片电影节等多个国内外电影节。

**

The Shoe-Shiner's Journey
2015|75 min

If someday you bump into a battered van wrapped in slogans and red flags with high-pitched songs of the 1960s, you should not think you are back to the 1960s. It’s Liu coming. Liu used to hold a good position in the local government in Tibet. But he quit his job and left his family twelve years ago, and went on a long, non-stop journey, traveling around China. With a broken van as his only companion, Liu dedicates himself to the great aspiration of establishing a university of international communism on his own. The irony is that the individualistic heroism of his behavior makes him politically provocative in a regime that advocates collectivism. The shooting of the film lasted for seven years since 2007. The story unfolds as the protagonist’s journey goes on, both back to his traumatic past rooted in the Maoist era and forward to the obscure future of capitalist China. To a certain extent, Liu’s personal past and present are intimately intermingled with the past and present of this nation; their intersections constantly move forward like the spinning wheels of Liu’s van. This film has won the “best documentary” award at this year’s FIRST International Film Festival at Xining.

昨日狂想曲

在中国的喧嚣都市和偏远乡村,如果哪天一辆插着红旗、贴满标语的破车停在您的面前,并以高分贝播放着红色歌曲,您可别以为回到了上世纪六十年代——这是“职业雷锋”老刘来了!老刘原本是西藏的一位公务员,十几年来,他抛家弃子,开着一辆红旗飘扬的破车漫游全国,一路宣传雷锋精神,苦心孤诣地要创建共产国际大学。本片从2007年开始制作,前后历时8年。追随老刘的旅程,我们的镜头不仅伸向了当下中国的神奇现实,同时也不断重返他曾经置身的历史境遇,以及无法直面的精神创伤。在某种成都上,他的过去和现在,这个国家的过去和现在,随着老刘的车轮滚滚向前,在不断交叉和展现。该片获得了今年的西宁FIRST青年电影展的“最佳纪录片奖”。

Li Xiaofeng and Jia Kai are both associate professors at the College of Arts and Media at Tongji University. The duo has produced many independent documentaries including Walk in the Dark (2005), My Last Secret (2008), Gold Underground (2011). Their films have been selected and awarded by international film festivals such as Yamagata International Documentary Film Festival, Jeonju International Film Festival, Copenhagen International Documentary Festival, Fribourg International Film Festival, etc.

黎小峰、贾恺两人都是任教于同济大学艺术与传媒学院的纪录片导演。他们合作创作了一系列独立纪录片,包括《夜行人》、《我最后的秘密》和《遍地乌金》等等。他们的作品曾入围过个国际影展,包括日本山形国际纪录片电影节、丹麦哥本哈根纪录片电影节、瑞士弗里堡电影节、韩国全州电影节等等。

**

The Enclave
2015|120 mins

On Daliang Mountain in Sichuan Province, the village people eat and live with their livestock. Since 2012 electricity became available in this village. There also come university students, working as volunteer teachers. The villager Yibu Sugan lost his father when he was young. He almost died elsewhere before returning home to live with his mother. With TV, he has a new way to learn more about the outside world. He praises governmental policies, and starts debating on issues of politics, economy and education with the teachers. The film quietly observes this village, and leaves us reflecting on the conflicts in our civilization.

飞地

四川大凉山上的偏僻原民村落,过着人畜共食的生活。近年来,村庄通电有了电视,也陆续有大学生支教志愿者前来授课。苏甘以布与孤母相依为命,不识字的他借着电视与听课窥视外界。他赞许领导人政策,与来来去去的代课老师们谈起政治、经济、教育,不同认知与价值观针锋相对,带出对落后与文明的矛盾反思。

Li Wei was born in 1994 in Fengdu, Chongqing. He was a high school dropout, but graduated from the Li Xianting Film School. In 2015 his debut documentary The Enclave won the “Independent Spirit” Award at the 12th Beijing Independent Film Festival. He is the youngest award winner in this category. The film was also selected by the 10th Taiwan International Documentary Festival, the 10th FIRST International Film Festival at Xining.

李维,电影导演。1994年出生于重庆丰都。高中退学,毕业于栗宪庭电影学校。2015年完成纪录片处女作《飞地》,获2015第十二届北京独立影像展独立精神奖。并受邀参加第十届台湾国际纪录片影展亚洲视野竞赛,获数项大奖提名。第十届FIRST青年电影展竞赛单元。作品收藏于栗宪庭电影基金、香港中文大学。现工作生活于重庆。

**

Trace
2013 | 72 min

Mother filmmaker Huang Ji with her Japanese husband Ryuji Otsuka returned to her hometown in Hunan Province for their baby daughter’s Chinese household registration and passport application. They made a home movie about the trip, at the time when the Diaoyu Islands (Senkaku Islands) dispute heated up and the relationship between China and Japan gets tense.

痕迹

正直钓鱼岛事件升温之际,黄骥带着诞生不久的孩子千寻和日籍丈夫大塚龙治千里迢迢回湖南老家看望爷爷奶奶,并为孩子申请出入境护照。衣锦还乡谈不上,出外走一圈后的回首,为观众带来连串既深情又抽离的凝视。

Huang Ji was born and raised in Hunan Province. She studied screenwriting in Beijing Film Academy. Her feature directorial debut, Egg and stone, was shot in her hometown in 2011 working with all non-professional actors. This film was world-premiered at 41st International Film Festival Rotterdam and won a Tiger Award.

黄骥1984年生于湖南,在偏远小镇生活和长大。2007年毕业于于北京电影学院文学系。2012年导演《鸡蛋和石头》,演员全都来自于家乡的村民,获2012年鹿特丹国际电影节金虎奖、多伦多亚洲国际电影节最佳新导演奖、俄罗斯安德烈·塔尔科夫斯基国际电影节最佳电影奖等。目前正在制作农村女性三部曲之第二部《笨鸟》。

Ryuji Otsuka was born in 1972 at Tokyo. After graduating from the Nihon University, he worked as directors at TV stations made documentary programs. Since 2005 he started his filmmaking career in Beijing, paying close attention to the social changes in China. From 2010 he is become a DoP of Huang Ji’s film such as The Warmth Of The Orange Peel and Egg and Stone.

大冢龙治 1972年生于日本东京,在日本电视台担任7年的纪录片导演后, 05年开始来北京拍电影,一直关注着中国社会变化。2010年起他成为黄骥的制片人和摄像师,参与制作《橘子皮的温度》和《鸡蛋和石头》等影片。

**

I Am Going to Make Lesbian Porn
2014 | 35 mins

I’d like to make lesbian porn for girls. So I invite a bisexual friend Xiao Ying and a straight girl Ruo Han to be in my film. We have found a lot of other issues during the process of making the film. They are about women’s desire and body, and perhaps related to men.

我要拍女女色情片

我想拍一部给女生看的女女色情片。于是邀请了双性恋晓莹和直女若含。我们在准备拍摄的过程中,发现了很多其他问题。这些问题是和女性情欲和身体有关的,和男人有关或无关的。

Dajing is a transgender independent filmmaker. She was born in Beijing and currently lives in Beijing. In 2011 she began using experimental film to express her point of views, writing her own scripts and shooting films in a particular personal way. Her works include We Are Tomboys, Lesbian Death and 19 Love Stories.

大京,独立影像作者,北京人,跨性别导演,2011年开始用实验影像表达观点,写自己的剧本,拍有自己风格的片子。主要作品有:《寻T》、《女同之死》、《19个爱情故事》。

**

Papa Rainbow
2016 | 80 mins

In China, most families have difficulties facing their lesbian, gay, bisexual and/or transgender (LGBT) children. They have to contend with common social beliefs that homosexuality is shameful, abnormal, a perverted condition caused by deviant family relationships. Many parents see their kids as their property, and fathers often assert their authority to ensure that no harm comes to the family reputation. This documentary features six Chinese fathers who talk openly and freely about their experiences with their LGBT children. Speaking out against discrimination and stigma, they redefine what it means to protect a household. They fully embrace their kids for who they are, and become pioneer activists fighting for an equal and diverse society.

彩虹伴我行

在中国,大部分家庭难以面对同性恋、双性恋、跨性别的孩子。很多父母把子女当做自己的财产,而父亲在家庭中更是扮演着权威角色。男权、专制、保守,这些名词就是爸爸的名字?四年前我们拍摄了《彩虹伴我心》,现在又找来六位父亲和家人一起现身讲述他们的故事。他们来自中国的不同区域,有着不同的文化背景、生活经验,面对孩子的“出柜”他们也有过复杂的心情。而现在,除了接受自己的孩子,他们还大胆迈出了你们难以想象的一步!两个为期两天的戏剧工作坊中,面临巨大挑战,彩虹老爸们将展现让你意想不到的演技大爆发!打破固有的男性气质规范,解放僵硬的性取向藩篱,用实际行动将爱进行到底!

Popo Fan is a queer independent filmmaker and curator. Born in 1985, he graduated from the Beijing Film Academy. He has organized the China Queer Film Festival Tour, which has travelled over 20 major cities in China since 2008. He has been a committee member of the Beijing Queer Film Festival since 2009. His documentary works mostly focus on LGBT/Gender issues

范坡坡,酷儿独立电影制作者,策展人。 1985年出生,毕业于北京电影学院。策划中国酷儿影像巡回展,足迹遍布中国二十几个城市。2007年至今参与组织北京酷儿影展。纪录片作品主要关注性别/性少数议题.

**

Preachers
2013 | 180 mins

This is a documentary about faith, telling the stories of a dozen or so Christians in the city of Tongchuan in Shaanxi Province. Through the lives and beliefs of four generations of preachers, the film reflects on the profound influence of 50 years of social change on the local church. Whether recounting personal setbacks encountered on the serving path or people’s weaknesses, growth, or disputes within the church community, the film becomes a neutral and faithful portrayal of a group of preachers, of the history of the church community and of the status-quo of belief in this faithless era.

传道人

这是一部关于信仰的纪录片,讲述了陕西省铜川市十多位基督徒的故事。影片通过老中青四代传道人的生活和信仰之路,反映了五十年来社会变革对当地教会的深远影响。无论是个人在侍奉道路上遇到的拦阻、软弱和成长,还是教会内部的纷争,均成为这个信仰缺失的时代中,关于传道人群体以及教会历史和信仰现状的忠实、中立的写照。

Lin Xin was born in 1960 in Tongchuan City, Shaanxi Province. He has held several solo painting and calligraphy exhibitions in various locations, including the Art Museum of China in Beijing and in Xi'an, and has published a collection of poems entitled “Ah! Father - Dark Memories.” In 2003, Lin Xin started making documentaries. His major works include Chen Lu (2005), Sanlidong (2007), Classmates (2009) and Gas (2010).

林鑫,1960年生于陕西省铜川市,曾在北京中国美术馆和西安等地多次举办个人书画展,出版有诗集《噢!父亲——黑色的记忆》和画集等。2003年开始拍摄纪录片,主要作品有《陈炉》、《三里洞》、《同学》、《瓦斯》。2013年冬,完成纪录片《传道人》。

**

Li Wen at East Lake
2015 | 117 mins

Luo Li’s follow-up to Emperor Visits the Hell  (2013) is arguably the finest work to date from one of the most distinctive voices in modern Chinese cinema: a portrait of Wuhan’s East Lake that quickly evolves into a detective story—or does it? The title character is a cop who’s tracking a vaguely suspicious figure around the lake, but his rambling trajectory turns out to be, if anything, an excuse for Li to spend time with the area’s residents and regulars. Li Wen at East Lake ultimately becomes a grim, darkly comic picture of a modern China that makes a criminal offense of freedom of thought and being on the outside.

李珞在《唐皇游地府》之后的这部作品无疑是最独特的当代中国电影之一:关于武汉东湖的画像迅速地发展成一个侦探故事。李文是一名警察,在湖边追踪一位嫌疑犯的过程中拉扯出东湖附近居民的故事。

Li Luo was born in Wuhan, China. He obtained his BA and MA degrees in filmmaking at York University, Toronto. His two shorts and four features include I Went to the Zoo the Other Day (2009), Rivers and My Father (2010, Second Prize at the 2010 China Independent Film Festival), Emperor Visits the Hell (2012, Dragons and Tigers Prize, 2012 Vancouver International Film Festival) and Li Wen At East Lake (2014). A retrospective exhibition of Li Luo was held at the TIFF Cinematheque, Toronto in July 2015.

李珞

李珞出生于中国武汉,后赴加拿大,在多伦多约克大学获得电影电影制作专业的学士和硕士学位。他的两部短片和四部长片包括《前几天我去了一趟动物园》(2009)、《河流和我的父亲》(2010,获2010中国独立影像展二等奖)、《唐皇游地府》(2012,获2012温哥华国际电影节“龙虎奖”)以及《李文漫游东湖》(2014)。多伦多国际电影节总部已在2015年7月组织了其作品回顾展:“无处还乡——李珞电影”。

**

The Hammer and Sickle Are Sleeping
2013 | 52 mins

Two bad guys meet another bad guy, and they get together doing bad things. But they never succeed in doing bad things due to their weakness. A man with faith is living with these guys. This film is telling the story of a hammer wrapped in a towel. It depicts the kind of weakness that you can see everywhere. It’s an absurd story under a savage circumstance.

锤子镰刀都休息

俩个做坏事的人遇到一个做坏事的人,他们团结起来一起做坏事,由于软弱他们做不成坏事。一个有信仰的人在几个做坏事人的周围生活着。这个电影讲的是一把锤子被包裹上毛巾的故事。我要拍的是一种软弱。在荒凉的环境里荒废的故事。

Geng Jun was born in 1976 in Heilongjiang Province and now base in Beijing. He has been making independent films since 2002.

耿軍,独立电影导演,1976年生于黑龙江省依兰县。

**

CIFF Shorts Program CIFF短片选辑

Curators of CIFF:

Cao Kai, a contemporary artist and independent curator. Born in 1969, from Changzhou, Jiangsu Province. After graduating from Nanjing University of the Arts in 1992, he has been working in Nanjing TV Station for many years. He established PEEXIE Studio in Nanjing in 2000. His work includes the creation, criticism, historical research, exhibition, and education of experimental films and video art, associating with other fields, such as documentary, new media art, digital art and etc. He is also a contemporary artist since 1994, using video, photography and installation as the main medium of creation. He is currently an important video artist and experimental filmmaker in China. As an independent curator, he organized and curated China Independent Film Festival since 2003. He also participated in various intercontinental art projects relating to Chinese independent films, experimental films and Video Art in Austria, Germany, Switzerland, South Korea, Taiwan, and Macao.

曹恺,当代艺术家,独立策展人。生于1969年,江苏常州人。1992 年毕业于南京艺术学院,曾在南京电视台工 作多年。2000 年在南京设立了“辟邪工作室”PEEXIE Studio,其工作范畴包括实验电影与录像艺术的创作、批评、历史研究、策展、教育等,并涉及到更为 广泛的纪录片、新媒体艺术、数字艺术各个等方面。作为当代艺术家,自 1994 年起介入当代艺术领域,以录像、摄影、装置等为主 要艺术媒介,是目前国内重要的录像艺术家和实验电影人。作为独立策展人,自 2003 年起,组织了历届“中国独立影像年度展”,亦曾在 奥地利、德国、瑞士、韩国、台湾、澳门等其他洲际区域策划了与中国独立电 影、实验电影与录像艺术有关的各种艺术项目。

Chen Ping, film and theater producer, curator. He graduated from Ecole Supérieure de Réalisation Audiovisuelle in French. His research and curatorial field focus on independent film and independent theatre. His works as the curator and film selector of China Independent Film Festival, co-founder and artistic director of Contemporary Theatre Festival for Young Practitioners (Nanjing). He carried out a plurality of international cooperation film and theatre projects with the world-renowned universities and arts organizations in the scope of practice and research. Meanwhile as a teacher, he started teaching at Nanjing University of the Arts from 2012.

陈平,电影及戏剧制作人、策展人。毕业于法国高等影视视听学院(ESRA)制片与发行硕士,他研究与策展的领域集中于独立电影和独立戏剧。他是中国独立影像展策展人及选片人、当代剧场青年邀请周(南京)联合创始人及艺术总监;他与诸多国际知名高等院校及艺术机构开展多个电影及戏剧的国际实践与研究计划。作为教师,他从2012年开始就职于南京艺术学院。

Butter Lamp
2013 | 32 mins

A young itinerant photographer and his assistant suggest to Tibetan nomads to photograph them in front of various background.

酥油灯

流动摄影师更登来到一个藏区牧场给当地的牧民照相。

Hu Wei, lives and works in Paris. Diploma of the ENSBA (Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts de Paris) and Fresnoy, National Studio of Contemporary Arts. works through the plastic arts and films.

胡伟,现工作和生活于巴黎。先后毕业于北京师范大学,巴黎国立高等美术学院和Le Fresnoy法国国家当代艺术工作室。从事于当代造型艺术和电影创作。

Ketchup
2012 | 6'28"

Ketchup is the first work of 70's Children trilogy which describes the passive experience of human beings when facing death, sexual activity and politics from the perspective of people born in 1970s.

番茄酱

《番茄酱》是郭春宁和闫柏屾共同创作的实验动画三部曲<70's children>系列中的第一部作品,其它的两部作品《屁股,PIGU》《空想,ILLUSION》正在创作之中。三部曲<70's children>是以一个在70年代出生者的视角,呈现一种关于人在处于死亡事件,性管理和政治活动中的被动式体验。

Guo Chunning and Yan Boshan make independent films, animated documentaries, and graphics novels.

郭春宁与闫柏屾是独立影像、半纪录动画、Graphics novel创作人.

Distance
2015 | 9'01''

The first group of Mainland students who came to study and lived in Taiwan had graduated. It is the end of a period of close communication between students from both sides of the strait. They had been under great attention since the first time they went into college four years ago. Four years ago, they were anxious about how they were to be looked at in Taiwan. And now, they are worrying about how they will be accepted back in China with the education background in Taiwan. As one of these special students, the director wants to present her four years’ experience in the form of a three-lattice film.

我们之间

“首批”赴台就读的陆生们今年第一届毕业,可算是两岸学子密切交流的第一个句点。无论是四年前刚踏入大学,还是四年后要踏入社会,他们的一举一动都受到强烈的关注。四年前带着些许惶恐走进台湾,是不知道自己的身份在台湾会有怎样的认同?四年后,留台的特殊身分重返大陆,又会是怎样的认同?可能对于所有背井离乡的学子来说,都会是一种强烈的共感。作为这批“特殊身份”的其中一员,导演想把所经历的四年,通过三格影片的方式表现出来。

Zhang Xinlan was born in Xiamen. In 2011, Zhang Xinlan was one of the first Mainland students studied in Taiwan, then graduated from Fu Jen University. She has experienced many differences and similarities in these two worlds, documented the emotional entanglement as a mainlander encountering Taiwan society.

张欣澜

出生于厦门,2011年作为首届陆生赴台就读后毕业于辅仁大学。学术的密切交流使她感受到两岸巨大的“同”与“不同”。因此以一个“陆生”的特殊视角记录台湾社会与“陆生”心中的情感与纠葛。

Forever
2015 | 7' |

In this film, the story, or plot, manifests itself during the actual process of production. It contains all that have been germinated and grown in constant abandonment and compromises, in aimless and indicated wandering, in anxiety and discontent. Finally, feeling distressed, confused and exhausted at the same time, I found this kind of wasted energy probably unavoidable. Fortunately, the work is finished. However, for the auteur, the film is still a mystery.

地久天长

就《地久天长》本身而言,其故事、剧情,乃至各种暗示,也都是在制作过程之中慢慢显现的。一切在不断的放弃与妥协中,在无目标却又似有所指的游荡中,在焦虑、重复和不满中发芽、生长。最终,在窘迫、困惑与精疲力竭的同时,隐隐发现(抑或是某种自我慰藉),就目前看到的结果而言,这种浪费或许竟然还带有着某种必然性的基因。所幸,工作结束了。不过,对于作者而言,该片仍只能说是一个迷。

Zhong Su had his degrees from the Department of Oil Painting at Sichuan Fine Arts Institute in 2005 and from China Art Academy in 2008. His works have been selected by many film festivals including CIFF, Shenzhen Independent Animation Biennale, Across Asia Film Festival, 2nd DC Chinese Film Festival, Beijing Independent Film Festival etc.

钟甦

2005年毕业于四川美术学院油画系。2008年毕业于中国美术学院。他的作品曾参加中国独立影像展、深圳独立动画双年展、横穿亚洲电影节、第二届华盛顿华语电影节、北京独立影像展等。

Uterus Man
2013 | 10'

The shape of woman's uterus is very similar to the image of a man with open arms, standing with feet together. This film was inspired by it. The uterine warrior who is a super hero seems to be a male, but the warrior’s super power comes from the female’s uterus.

子宫战士

女性子宫的形状和人类张开双臂、双腿并拢站立的形象十分相似,子宫战士的角色造型灵感即来源于此。在子宫战士的设定上,子宫战士铠甲的各个组成部分对应人类子宫的各个部位。从模糊的性别上来说,一个具有特殊力量的超级英雄看似是一名男性,但其超能的源头却是女性独有的繁殖生命的子宫。

Lu Yang was born in Shanghai in 1984, graduated from the New Media Department at China Academy of Art.

陆扬

1984年出生于中国上海,2010年毕业于中国美术学院新媒体系硕士研究生,目前生活并工作于北京和上海。

Double Act
2013 | 4'37"

In the space fully covered in colorful ideologies, we see the glamorously outerwear of modern industry and the utopian ideal that hypnotizing the society. However, the ethnic communities are kept outside of politics, which has certain unspeakable rules and constrains. From the indifferent public, literary mass movements, and crazily raised and dropped scaffold, the history always welds the seemingly opposite powers with negative forms. We imagine about being reborn. But, can we truly obtain freedom from violence and metempsychosis?

双簧

在荒诞不经且充满意识形态色彩的空间里,展示着光鲜华丽的现代工业外衣,充斥着催眠社会的乌托邦理想,但民族的群落却被隔离在政治之外,有着某种不可言说的规则与束缚。冷漠的公众,文学化的广场政治,疯狂起落的断头台,历史总是以否定的形式焊接着貌似相反的时代。我们臆想会得到新生,但暴力与轮回会获得真正的自由吗? !

丁世伟

出生于中国黑龙江,2012年毕业于中国美术学院,获学士学位,现居住和工作于杭州,主要研究方向为实验动画、实验影像。

Ding Shiwei was born in Heilongjiang Province and graduated from China Academy Of Art in 2012. He currently lives and works in Hangzhou, making experimental animation and experimental video.

The Castle of Lallation
2015 | 18'

Adapted from Franz Kafka’s The Castle and Luo Guanzhong’s The Wheat City, this film tries to convey a nihilistic, fragmented and confused feeling, which can’t be achieved through narrative. Following a butterfly, the protagonist enters a castle unintentionally. And the host of the castle shows him a secret — a “Butterfly Factory,” an absurd Utopia. This film constructs an abstract drama that happens in a virtual castle by experimentally symbolizing the elements from Chinese operas and history as well as integrating the acting from Absurd Theatre and the traditional stage play.

麦城

改编自弗兰茨·卡夫卡《城堡》、罗贯中《走麦城》。本片力图借助梦语,呈现一种难以通过叙事来表达的感觉,它是虚无的、碎片式的、困惑的。主人公无意中跟随一只蝴蝶进入了一个城堡,而城堡的主人向他展示了城堡里的秘密——是一个寄托着荒诞乌托邦的“蝴蝶工厂”。片中实验性地将中国的历史和戏曲元素符号化,结合荒诞戏剧和话剧的表演形式,演绎了一个梦化的城堡里面所发生的抽象戏剧。

Xiang Jianheng is an independent filmmaker, teacher and associate professor of China Academy of Art. He is greatly influenced by the Theatre of the Absurd and New-Wave cinemas. He has made seven shorts, which have been selected to several international film festivals such as Hiroshima International Animation Festival.

项建恒

独立导演,教师,中国美术学院副教授。嗜荒诞戏剧、受到新浪潮的熏陶,现已创作7部短片,曾入选广岛国际动画节、德黑兰国际动画节等国际影展,在国内外获奖及入选近30次。

Horse
2013 | 4'17"

Five chapters about a horse that has been split up into five parts.

Horse

被分割的关于马的五个章节。

Shen Jie was born in 1989. He graduated from Shanghai Institute of Technology in 2012. He works at an advertising company, and make animation films in his spare time.

沈杰,1989年生于上海,2012年毕业于上海应用技术学院。现于一家广告公司工作,业余时间从事动画创作

Recycled
2012 | 5'

In recent years, we collected abandoned films in the scrap stations around Beijing. Up to almost 500 thousand 35 mm color films recorded people’s lives in the past thirty years. We selected 3000 of them to make this animation.

照片回收

在过去的几年中我们从北京附近的垃圾站回收老百姓丢弃的相机胶卷,多达五十万张左右35毫米彩色记录胶片记录了过去三十年首都老百姓的居民生活。我们从中选择了三千张左右的照片制作为动画。

Lei Lei is an independent animation director and multi-media artist. He won several awards, including Best Short Animation in 2010 Ottawa International Animation Festival, Best Animation in 2013 Netherland International Animation Festival, and Best Experimental Short Animation in Czech International Animation Festival.

雷磊,独立动画导演,多媒体艺术家。2010年获渥太华国际动画最佳动画短片奖,2013年获荷兰国际动画节最佳动画短片奖,捷克国际动画节最佳实验动画片。

Thomas Sauvin is a French photography collector and artist who lives between Paris and Beijing. Sauvin’s project, Beijing Silvermine, an archive of half a million negatives salvaged over the years from a recycling plant on the edge of Beijing, has been presented at numerous photography festivals and exhibitions around the world.

苏文是一位基于巴黎和北京的法国摄影收藏家。他持续六年在北京郊区的回收站收集了超过五十万张废旧底片,他策划的项目“北京银矿”是这些旧照片的档案,也是一份关于中国的巨幅社会历史群像。该项目在全球多个摄影节和展览展出。

Food Factory
2015 | 13'

The film narrative is based on the exaggerated performance of eating and excretion in our daily life. It is an absurd and surreal story, shot frame by frame. The film reexamines and questions about the basic elements for living.

食品加工厂

被称之为《食品加工厂》的故事是以我们日常生活中进食和排泄的夸张表现为基本叙事基础,影像讲述了一个荒诞的故事,具有超现实主义的表现特征,以逐帧拍摄方式完成。作品引发了我们对生存基本要素的再度审视和思考。

Zhang Moying graduated from Shanghai Institute of Visual Art in 2015.

张墨颖, 2015年毕业于上海视觉艺术学院。

Outdoor Sex Prospers Life
2010 | 5’ 46’’

The footages of this film mainly come from four films: the opera film Liang Shanbo and Zhu Yingtai (1954), the rural story of Youth in Our Village (1959), war film A Crack Eagle on Sea (1959) and the story about ethnic minorities, Five Golden Flowers (1959). There are several shots that last only for a few seconds, and they come from films made during the Cultural Revolution. This film tells the story of two lovers in different lives.

野合万事兴

作品主要采样自四部电影:1954年的戏曲电影《梁山伯与祝英台》;1959年的农 村题材电影《我们村里的年轻人》;1959年的战争题材电影《海上神鹰》;以及1959年的少数民族题材电影《五朵金花》。另外还有数个持续时间只有几秒的镜头,分别采样自数部十七年电影。作品讲述了 一个时空交错中的一对情人的前世今生,前世忠贞不贰,今生三角恋爱。

Na Yingyu (Heilongjiang, China) is an artist currently living and working in Beijing. Through photography, film, video, and VJ, his recent works concern the history of Chinese cinema in the PRC era before the Culture Revolution, as well as the folk history of the rural.

那颖禹,1973年生于黑龙江省。现工作和生活在北京。他创作的媒介包括录像,电影,摄影和现场视频。中国十七年电影史和乡村地方史是他近年主要创作来源。

Zuoxiao Zuzhou, born in Jiangsu Province in 1970. Independent musician, poet, novelist and artist.

左小祖咒,1970年生于江苏,内地独立音乐人、诗人、小说家、艺术家 。